TRADUCCIÓN
Especializada en cada industria
De acuerdo con ISO 17100 y ASTM F2575, nuestro lingüista debe tener un mÃnimo de 5 años de experiencia como traductores y ser miembro de una asociación de traductores.​
Aquà hay una descripción general rápida de nuestro proceso de control de calidad:
​
1. Todo proyecto de traducción comienza con un riguroso análisis de necesidades, con el fin de determinar las metas y objetivos especÃficos del proyecto. Esto garantiza que adaptemos nuestro enfoque a sus necesidades especÃficas.
​
2. Luego, seleccionamos a mano un equipo de lingüistas expertos que sean hablantes nativos del idioma de destino y que tengan conocimientos especializados en el tema del texto que se traducirá.
​
3. Una vez que el texto ha sido traducido, se somete a una revisión detallada por parte de un segundo experto lingüÃstico para verificar si hay errores, omisiones e inconsistencias.
​
4. Finalmente, realizamos una verificación final de ortografÃa y control de calidad antes de entregarle el texto traducido.
​
Este proceso de cuatro pasos garantiza una traducción profesional de alta calidad en todo momento, por lo que puede estar seguro de que su mensaje se comunica con precisión y eficacia a su audiencia global.
​
El lingüista que trabaja en la traducción tiene antecedentes específicos en el campo que está traduciendo:
​​
-
Traducción de manuales de usuario, especificaciones técnicas
-
Investigación científica
-
Marketing: blogs, artículos y relaciones públicas.
-
Jurídico: Sentencias judiciales, contratos, documentos fiscales, licencias, resoluciones.
-
Finanzas: Políticas internas, estados financieros, prospectos, informe económico.​​
El lingüista que trabaja tiene una formación específica en el campo que está traduciendo.
Contenido que puede ser traducido por lingüistas clasificados por traductores especializados:
​​
-
Cartas y correos electrónicos
-
Traducción de pasaportes, certificados de nacimiento o licencias de conducir.
-
Traducción de diplomas y certificados
-
Traducción certificada en Lima