top of page
Business Conference

TRADUCCIÓN

Especializada en cada industria

De acuerdo con ISO 17100 y ASTM F2575, nuestro lingüista debe tener un mínimo de 5 años de experiencia como traductores y ser miembro de una asociación de traductores.

Aquí hay una descripción general rápida de nuestro proceso de control de calidad:

1. Todo proyecto de traducción comienza con un riguroso análisis de necesidades, con el fin de determinar las metas y objetivos específicos del proyecto. Esto garantiza que adaptemos nuestro enfoque a sus necesidades específicas.

2. Luego, seleccionamos a mano un equipo de lingüistas expertos que sean hablantes nativos del idioma de destino y que tengan conocimientos especializados en el tema del texto que se traducirá.

3. Una vez que el texto ha sido traducido, se somete a una revisión detallada por parte de un segundo experto lingüístico para verificar si hay errores, omisiones e inconsistencias.

4. Finalmente, realizamos una verificación final de ortografía y control de calidad antes de entregarle el texto traducido.

Este proceso de cuatro pasos garantiza una traducción profesional de alta calidad en todo momento, por lo que puede estar seguro de que su mensaje se comunica con precisión y eficacia a su audiencia global.

El lingüista que trabaja en la traducción tiene antecedentes específicos en el campo que está traduciendo:

  • Traducción de manuales de usuario, especificaciones técnicas

  • Investigación científica

  • Marketing: blogs, artículos y relaciones públicas.

  • Jurídico: Sentencias judiciales, contratos, documentos fiscales, licencias, resoluciones.

  • Finanzas: Políticas internas, estados financieros, prospectos, informe económico.

bottom of page