TÉRMINOS GENERALES

Salvo acuerdo expreso por escrito, el CLIENTE acepta implícitamente estas condiciones, las cuales se considerarán parte integral de cada presupuesto, aceptación y contrato por los servicios prestados por BILINGUAL SAC, en adelante BILINGUAL. 

1. Responsabilidades e Información del Cliente 

BILINGUAL considera CLIENTE a toda persona natural o jurídica que solicite sus servicios mediante comunicación escrita, telefónica o presencial. Si la persona natural o jurídica actúa en nombre de un tercero, el CLIENTE debe proporcionar a BILINGUAL el nombre o razón social del tercero, dirección, teléfono/correo electrónico de contacto, así como la dirección de facturación. El CLIENTE será considerado el principal deudor y responsable del pago a BILINGUAL en caso de impago o retraso por parte del tercero. Por lo tanto, es responsabilidad del CLIENTE brindar información precisa y actualizada y mantenerla correcta. 

2. Restricciones en el Uso del Servicio 

3. Precios y Ajustes 

Los precios cotizados no incluyen IGV y podrán ajustarse en cualquier momento por BILINGUAL antes de la firma del contrato, recepción del pago requerido o aceptación por escrito. Una vez firmado el contrato y recibido el pago, BILINGUAL se reserva el derecho de ajustar precios para corregir errores, reemplazar mano de obra local no disponible y cubrir cambios en gastos como alojamiento, vuelos, transporte y otros relacionados. 

4. Modificaciones en Órdenes de Servicio 

Cualquier modificación a la orden de servicio ya aceptada por el CLIENTE permitirá a BILINGUAL ajustar los precios del presupuesto inicial, modificar las condiciones de entrega o ambos. 

5. Confidencialidad y No Divulgación 

BILINGUAL mantendrá estricta confidencialidad sobre la información proporcionada por el CLIENTE. Todos los profesionales y proveedores involucrados han firmado un acuerdo de confidencialidad (NDA). 

6. Fuerza Mayor y Limitaciones de Responsabilidad 

BILINGUAL no será responsable ante el CLIENTE si el cumplimiento de sus obligaciones se ve impedido, obstaculizado o retrasado por fuerza mayor. Se considera Fuerza Mayor cualquier circunstancia fuera del control de BILINGUAL, como:Disturbios, conmoción civil, guerra, rebelión, emergencias nacionales o internacionales, huelgas, toques de queda o disturbios sociales. Daños por causas naturales, incluyendo inundaciones, incendios, explosiones, tormentas, rayos o fallas mecánicas. 

7. Facturación, Pago y Reclamos 

8. Responsabilidad y Daños 

BILINGUAL solo será responsable por daños que resulten directamente de deficiencias comprobadas atribuibles exclusivamente a BILINGUAL. En ningún caso BILINGUAL será responsable por otros tipos de daños, como daños indirectos, pérdida de beneficios o perjuicios. La responsabilidad de BILINGUAL no excederá, en ningún caso, el monto de la factura emitida. 

TRADUCCIÓN

1. Responsabilidad sobre los Documentos del Cliente 

El CLIENTE declara y garantiza que el documento presentado a BILINGUAL para traducción, así como la traducción producida por BILINGUAL, no:  

2. Propiedad Intelectual y Responsabilidad 

El CLIENTE acepta explícitamente no responsabilizar a BILINGUAL por cualquier infracción derivada de la traducción de los documentos presentados, incluyendo cualquier violación de derechos de autor, derechos de propiedad intelectual u otros derechos de propiedad, independientemente de la naturaleza de dichas infracciones. El CLIENTE garantiza que todo el contenido proporcionado para traducción no infringe derechos de terceros. 

3. Calidad y Entrega 

4. Uso Restringido de las Traducciones

Las traducciones están destinadas al uso exclusivo del CLIENTE. Cualquier reproducción o distribución del documento traducido para fines comerciales, publicitarios u otros será responsabilidad exclusiva del CLIENTE, a menos que se cuente con el consentimiento previo por escrito de BILINGUAL. 

5. Modificaciones y Cancelaciones del Servicio 

En caso de que el CLIENTE cancele un pedido de servicio de traducción que ya haya sido aceptado, BILINGUAL se reserva el derecho de reclamar el 100% del pago por el trabajo de traducción ya realizado. BILINGUAL proporcionará al CLIENTE cualquier trabajo producido si este lo solicita. 

6. Aceptación

La traducción se considerará aceptada en su totalidad y en perfecto estado cinco (5) días hábiles después de la fecha de entrega. Transcurrido este período, el CLIENTE no tendrá derecho a solicitar revisiones. 

7. Reclamaciones y Revisiones 

INTERPRETACIÓN

1. Gastos de Viaje y Alojamiento 

Los gastos como boletos de avión, alojamiento en hotel, transporte terrestre, tiempo de viaje y viáticos serán asumidos por el CLIENTE, a menos que se especifique lo contrario con anticipación. 

2. Horas Extra y Cargos Adicionales 

Se aplicará cargo por horas extra en periodos que excedan los 15 minutos. Para trabajos realizados fuera del horario laboral regular, se aplicará un recargo de 0.5 veces sobre el horario laboral normal. Para técnicos, las horas extra se aplicarán después de una jornada laboral de ocho (8) horas, con una tarifa de 1.5 veces la tarifa regular. El trabajo realizado entre las 10:00 p.m. y las 6:00 a.m. también se cobrará a 1.5 veces la tarifa regular. 

3. Cancelación de Eventos y Tarifas por Terminación 

Para Eventos Presenciales: En caso de cancelación por parte del CLIENTE, se aplicarán tarifas de terminación según el siguiente esquema: 

Sin embargo, si la conferencia es cancelada, el CLIENTE deberá reembolsar todos los gastos incurridos por BILINGUAL, incluidos, entre otros, boletos de avión, alojamiento, transporte, etc. 

Para Eventos Virtuales: 

Cancelación: 

Reprogramación:  

4. Montaje del Evento y Requisitos de Equipos 

El CLIENTE proporcionará a BILINGUAL acceso a la sala donde se llevará a cabo el evento, ya sea el día anterior al inicio del evento o al menos 2 horas antes de la hora de inicio. Una vez instalado el equipo, deberá permanecer en su lugar durante toda la conferencia. El CLIENTE debe proporcionar almacenamiento seguro para el equipo durante la vigencia del contrato/servicio. El CLIENTE será responsable de la mano de obra en el sitio que no pertenezca a BILINGUAL, como personal sindicalizado, equipo, puentes de audio y/o video, electricidad, cargos por manejo de carga y tarifas de almacenamiento o concesión establecidas por la instalación o terceros. Si se requiere alguna reconfiguración, se aplicarán cargos adicionales por mano de obra. 

5. Requisitos de Audio y Sistema de Sonido

Los servicios de interpretación requieren que cualquier orador o miembro de la audiencia durante una conferencia tenga acceso a un micrófono. La calidad del micrófono y del sistema de sonido influye directamente en la capacidad del intérprete para proporcionar una interpretación precisa. A menos que se especifique lo contrario en el contrato, el sistema de sonido (micrófonos, altavoces, etc.) no está incluido con el equipo de interpretación simultánea. 

6. Seguridad y Responsabilidad del Equipo 

El CLIENTE será responsable de la seguridad del equipo desde el momento en que se entrega en el sitio de la conferencia hasta que BILINGUAL lo retire. En caso de pérdida, robo o daño de cualquier equipo relacionado con este contrato, el CLIENTE asumirá la responsabilidad por el valor de reemplazo. Para minimizar la pérdida de receptores, recomendamos recolectar una identificación adecuada de los participantes. Cualquier receptor perdido se cobrará al CLIENTE a $350.00 cada uno y los audífonos a $35.00 cada uno. Un representante del CLIENTE deberá estar presente al inicio y al final de la conferencia para contar los receptores; de lo contrario, BILINGUAL procederá de buena fe con esta tarea. 

7. Reclamaciones de Servicio y Disputas 

Cualquier reclamación relacionada con los servicios prestados por BILINGUAL deberá presentarse por escrito lo antes posible, pero no más tarde de cinco (5) días hábiles después de haber recibido el servicio. La presentación de una reclamación parcial no libera al CLIENTE de la obligación de pagar a BILINGUAL. 

8. Restricciones de Uso del Intérprete 

Se establece expresamente que el intérprete no puede ni prestará servicios distintos a los contratados específicamente, ni en otro idioma diferente al indicado en la orden de servicio. Además, el CLIENTE no podrá solicitar directamente los servicios del intérprete. El incumplimiento de esta disposición facultará a BILINGUAL a iniciar acciones legales contra el CLIENTE y el intérprete. 

9. Responsabilidad por Servicios de Interpretación 

BILINGUAL no será responsable ante ninguna persona o entidad por gastos médicos ni por ningún daño directo, incidental o consecuente causado por el uso, defecto, falla de servicio o mal funcionamiento del equipo, ya sea que dicho daño se base en garantía o cualquier otra circunstancia o acto ilícito. 

10. Penalización por Programación de Último Minuto 

Penalty for last-minute programming: